Как будет МЕСТО по-английски, перевод

Как будет МЕСТО по-английски, перевод

Место

Место — ср. 1) (в разн. знач.) place; spot (чем-л. выделяемое); site (для постройки, сада и т.п.); locality (местность) положить на место ≈ to put smth. in its proper place, to put back (in place) занимать первое место ≈ to take/win first place занимать подобающее место ≈ to occupy a fitting place безлюдные места ≈ solitude(s) болотистое место ≈ sough, амер. slash злачное место ≈ den of iniquity, bawdy place, seedy hangout место постоянного пребывания ≈ permanent residence, permanent address место жительства ≈ place of residence, domicile, address место назначения ≈ destination место рождения ≈ birth(-)place на месте ≈ on the spot, at the scene of (прямо там, где что-л. происходит или происходило); at one's desk/station (о рабочем месте); in smb.'s place/shoes/position, if I were you (на чьем-л. месте); to be the right man in the right place (быть на своем месте) на месте преступления ≈ red-handed топтаться на месте ≈ to mark time; перен. to make no headway якорное место ≈ berth мор. - прыжок с места 2) seat (в театре и т.п.); berth (на корабле или в поезде) спальное место 3) только ед. (свободное пространство) space; room прям. и перен. давать место 4) (должность) job, post; situation (домашней работницы) присутственное место хлебное место 5) (часть текста) passage 6) (багаж) package; piece 7) мн. места (местность, расположенная на периферии от центра) the provinces, the country на местах ∙ провалиться мне на этом месте, если ≈ I'll be shot/damned if у него душа не на месте ≈ he is uneasy/anxious на этом самом месте ≈ on this very spot не находить себе места ≈ to be beside oneself (with worry), can not find any peace не сходя с места ≈ (right) on the spot (сразу, без задержки); in one go, at one stroke (за один раз) ни с места! ≈ ( приказ ) don't move!, stay put!, freeze! они ни с места ≈ they won't move an inch; they make no progress перен. свято место пусто не бывает ≈ посл. nature adhors a vacuum на первом месте ≈ foremost (прежде всего) сдвинуть с места ≈ to get smb./smth. moving forward прям. и перен. ставить на (свое) место ≈ (кого-л.) to put smb. in his place ставить на свои места ≈ to sort things out, to clear things up становиться на свои места ≈ to fall into place, to sort itself out пригвождать к месту ≈ to root to the spot/ground прирастать к месту ≈ to become rooted to the spot/ground уступать место ≈ (чему-л.) to give way to - слабое место общее место избитое место больное место к месту не к месту не на месте детское место чувствительное место узкое место место действия на пустом месте на голом месте на ровном месте мест|о - с. 1. (пространство) place, spot; (cвободное пространство) room; (для постройки, сада и т. п.) site; (действия, происшествия) scene; ~ преступления scene of the crime; быть на ~е be* on the spot, be* present; 2. (сиденье, кресло) seat; зрительный зал на 500 мест hall seating five hundred; занять ~ take* one`s seat; 3. обыкн. мн. (местность) locality sg. , area sg. ; знакомые ~а familiar locality; 4. мн. (периферия) the provinces; provincial organizations; на ~ах in the provinces; 5. (часть, отрывок книги и т. п.) part (of), place (in); 6. (положение) position; (в спорте) place; 7. (должность) post, place, work; 8. (отдельный предмет багажа) piece, bag; сдать в багаж пять мест register five pieces of luggage; я бы на вашем ~е... in your place I would...; стоять, оставаться на ~е stand* still; убить кого-л. на ~е kill smb. on the spot; застать, поймать кого-л. на ~е преступления catch* smb. in the act, cath* smb. red-handed; детское ~о placenta; ~а общего пользования (public) conveniences; не находить себе ~а not know what to do with one self; к ~у suitable for/to the occasion; знать своё ~о know* one`s place; поставить кого-л. на ~ put* smb. in his, her place; нет ~а, не должно быть ~а кому-л., чему-л. there should be no place for smb., smth. ; общее ~ platitude, commonplace; на (своём) ~е doing what one should be doing; не на (своём) ~е be* a misfit, be* a square peg (in a round hole); не к ~у out of place, irrelevant; не ~ 1) (кому-л.) this is no place (for smb. ); 2) (чему-л., + инф.) this is no place (for + - ing ), this isn`t the place (for); ни с ~а 1) stay where you are; 2) (в том же положении) not a scrap of progress.

Дополнительно
Комментарии 0
Текст комментария: Ваш e-mail
Ваша оценка
Закрыть
Спасибо за вашу оценку!
Закрыть
Последние игры в словабалдучепуху
Имя Слово Угадано Время Откуда
Игрок 1 десантировка 190 слов 3 часа назад 91.222.216.36
Игрок 2 паспортистка 79 слов 10 часов назад 46.216.42.12
Игрок 3 отскакивание 0 слов 10 часов назад 46.216.42.12
Игрок 4 парнолистник 33 слова 1 день назад 46.216.42.12
Игрок 5 неизбывность 0 слов 1 день назад 46.216.42.12
Игрок 6 блок-комната 59 слов 1 день назад 91.222.216.36
Игрок 7 краснофлотец 125 слов 1 день назад 91.222.216.36
Играть в Слова!
Имя Слово Счет Откуда
Игрок 1 налог 55:53 8 часов назад 185.9.74.2
Игрок 2 гросс 52:50 9 часов назад 89.254.192.93
Игрок 3 набор 55:52 9 часов назад 185.9.74.2
Игрок 4 ляссе 39:40 9 часов назад 91.245.68.7
Игрок 5 тварь 30:31 9 часов назад 176.59.79.74
Игрок 6 возок 42:53 10 часов назад 91.245.68.7
Игрок 7 отток 54:55 10 часов назад 176.59.79.74
Играть в Балду!
Имя Игра Вопросы Откуда
П На одного 20 вопросов 9 часов назад 176.59.160.103
Лулу На одного 20 вопросов 10 часов назад 176.59.160.103
Я На одного 5 вопросов 13 часов назад 95.110.36.43
Алекс На двоих 5 вопросов 1 день назад 159.224.216.46
Плекс На одного 5 вопросов 1 день назад 159.224.216.46
Леди На одного 10 вопросов 1 день назад 37.214.41.133
ЛЕди На одного 10 вопросов 1 день назад 37.214.41.133
Играть в Чепуху!